Aprendamos Kichwa: runa shimita yachakushun Por P. Víctor Vásquez Suárez

By: Vásquez Suárez, Victor Hugo
Material type: TextTextLanguage: Spanish Publisher: Cañar Cañar Municipio Intercultural 2018Description: 470 páginas 21 cmContent type: Texto Media type: no mediado Carrier type: volumenSubject(s): Cultura | ANDINA | LENGUA | BIEN PATRIMONIAL | INTANGIBLE | ESENCIA | SIGNIFICADO | DIFÍCIL LA TRADUCCIÓN | ENTONACIÓN | RITMO | ÚNICA | EscrituraDDC classification: 498.323 Abstract: Sugerencias: Luego de haber revisado brevemente el contenido del libro, con absoluto comedimiento, además de mi obvias limitaciones, en el manejo de la lingüistica Kichwa, me atravo a sugerir: El Kichwa los entendidos. afierman que "no deben exixtir diptongos", así: maiman rinki, sumak kausai, ukuman yaikui. Entonces lo correcto sería: Mayman rinki, sumak kawsay, ukuman yaykuy. En kichwa no se debe usar los signos de preguntas, ya que hay morfemas que lo suplen, así.
List(s) this item appears in: 05. INGRESO MAYO 2019
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Home library Collection Call number Status Date due Barcode Item holds
Libros Libros
Estantería
Campus Central
Estantería
Colección de divulgación general 498.323 V9699 (Browse shelf) Available 01-011294
Total holds: 0

Contiene Bibliografía

Sugerencias: Luego de haber revisado brevemente el contenido del libro, con absoluto comedimiento, además de mi obvias limitaciones, en el manejo de la lingüistica Kichwa, me atravo a sugerir:
El Kichwa los entendidos. afierman que "no deben exixtir diptongos", así: maiman rinki, sumak kausai, ukuman yaikui. Entonces lo correcto sería: Mayman rinki, sumak kawsay, ukuman yaykuy.
En kichwa no se debe usar los signos de preguntas, ya que hay morfemas que lo suplen, así.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Gracias por visitarnos

Ver Información de Accesos