Aprendamos Kichwa: runa shimita yachakushun Por P. Víctor Vásquez Suárez
By: Vásquez Suárez, Victor Hugo
Material type: TextLanguage: Spanish Publisher: Cañar Cañar Municipio Intercultural 2018Description: 470 páginas 21 cmContent type: Texto Media type: no mediado Carrier type: volumenSubject(s): Cultura | ANDINA | LENGUA | BIEN PATRIMONIAL | INTANGIBLE | ESENCIA | SIGNIFICADO | DIFÍCIL LA TRADUCCIÓN | ENTONACIÓN | RITMO | ÚNICA | EscrituraDDC classification: 498.323 Abstract: Sugerencias: Luego de haber revisado brevemente el contenido del libro, con absoluto comedimiento, además de mi obvias limitaciones, en el manejo de la lingüistica Kichwa, me atravo a sugerir: El Kichwa los entendidos. afierman que "no deben exixtir diptongos", así: maiman rinki, sumak kausai, ukuman yaikui. Entonces lo correcto sería: Mayman rinki, sumak kawsay, ukuman yaykuy. En kichwa no se debe usar los signos de preguntas, ya que hay morfemas que lo suplen, así.Item type | Current location | Home library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Estantería | Campus Central Estantería | Colección de divulgación general | 498.323 V9699 (Browse shelf) | Available | 01-011294 |
Browsing Campus Central shelves, Collection: Colección de divulgación general Close shelf browser
No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | |||
498.323 M944 Yachay Huasi | 498.323 V9699 Aprendamos kichwa: Runa shimita yachakushun / | 498.323 V9699 Aprendamos kichwa: Runa shimita yachakushun / | 498.323 V9699 Aprendamos Kichwa: runa shimita yachakushun | 498.323 Y69 Ñukanchik Llaktapak shimi: método audio-visual de quichua / | 498.324 B9169 Markaja: edición experimental | 498.372 P111 Visión funcional de la lengua shuar. No. 5 |
Contiene Bibliografía
Sugerencias: Luego de haber revisado brevemente el contenido del libro, con absoluto comedimiento, además de mi obvias limitaciones, en el manejo de la lingüistica Kichwa, me atravo a sugerir:
El Kichwa los entendidos. afierman que "no deben exixtir diptongos", así: maiman rinki, sumak kausai, ukuman yaikui. Entonces lo correcto sería: Mayman rinki, sumak kawsay, ukuman yaykuy.
En kichwa no se debe usar los signos de preguntas, ya que hay morfemas que lo suplen, así.
There are no comments on this title.