000 01616cam a22003137i 4500
005 20210514171231.0
008 170515b2006 sp||||| |||| 00| 0 sengd
020 _a9788481583311
040 _aUnae
_bspa
_erda
041 0 _aeng
044 _asp
082 0 _a418.02
_bP211
100 1 _aParada, Arturo
_eEditor
_97568
245 _aSociology of translation
_cPor Arturo Parada y Oscar Diaz Fouces, editores
246 _aSociología de la traducción
250 _aPrimera edición
264 1 _aVigo:
_bUniversidad de Vigo,
_c2006.
300 _a231 páginas:
_bIlus
_c24 cm.
336 _2rdacontent
_atexto
_btxt
337 _2rdamedia
_ano mediado
_bn
338 _2rdacarrier
_avolumen
_bnc
520 3 _aEl mediador lingüístico es, sobre todo, un «actor» en un entorno social; atendiendo a esta premisa, los editores han querido contribuir a perfilar un campo de estudio que se ha visto, a pesar de su relevancia, muy desatendido. Con este fin, y con la voluntad de que los postulados teóricos adquieran de inmediato aplicación práctica, se ha seleccionado un número representativo de contribuciones que, en diversos ámbitos y comunidades lingüísticas, demuestran la validez teórica y empírica del enfoque, y ello tanto para el campo de la traducción como para todas las líneas de investigación que tienen en las formas de comunicación del siglo xxi su objeto de estudio.
650 _aTraducción
_97554
650 _91324
_aLingüista
650 _aEducación
_9362
653 _aInterpretación de textos
700 1 _aDiaz Fouces, Oscar
_eEditor
_97599
942 _2ddc
_cBK
_zjr
999 _c54518
_d54518