Popol Vuh: las antiguas historias del Quiché por Orion editores
By: Orion editores
Material type: TextLanguage: Spanish Publisher: Santafé de Bogotá: Orion, [Fecha de la publicación no identificada]Description: 159 páginas: 17 cmContent type: texto Media type: no mediado Carrier type: volumenSubject(s): Otras religiones | Religiones indígenas | Mayas | Cosmología | HistoriaDDC classification: 299.792 Abstract: El texto del Popol Vuh se conserva en un manuscrito bilingüe redactado por fray Francisco Ximénez, quien se identifica como el transcriptor (de la versión en maya quiché) y traductor de un «libro» antiguo. Con base en esto se ha postulado la existencia de una obra escrita alrededor del año 1550 por un indígena que, luego de aprender a escribir con caracteres latinos, capturó y escribió la recitación oral de un anciano. Fray Francisco Ximénez transcribió y tradujo el texto en columnas paralelas de maya quiché, o k'iche', y español. Los trabajos de Ximénez permanecieron archivados en el Convento de Santo Domingo hasta 1830, cuando fueron trasladados a la Academia de Ciencias de Guatemala. El Popol vuh abarca una variedad de temas que incluye la creación, ascendencia, historia y cosmología. El escritor guatemalteco Adrián Recinos explica que: "El manuscrito original no se divide en partes o capítulos, el texto corre sin interrupción desde el principio hasta el final".Item type | Current location | Home library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Estantería | Campus Central Estantería | Colección de divulgación general | 299.792 (Browse shelf) | Available | 01-008163 |
El texto del Popol Vuh se conserva en un manuscrito bilingüe redactado por fray Francisco Ximénez, quien se identifica como el transcriptor (de la versión en maya quiché) y traductor de un «libro» antiguo. Con base en esto se ha postulado la existencia
de una obra escrita alrededor del año 1550 por un indígena que, luego de aprender a escribir con caracteres latinos, capturó y escribió la recitación oral de un anciano. Fray Francisco Ximénez transcribió y tradujo el texto en columnas paralelas de maya quiché, o k'iche', y español.
Los trabajos de Ximénez permanecieron archivados en el Convento de Santo Domingo hasta 1830, cuando fueron trasladados a la Academia de Ciencias de Guatemala.
El Popol vuh abarca una variedad de temas que incluye la creación, ascendencia, historia y cosmología. El escritor guatemalteco Adrián Recinos explica que: "El manuscrito original no se divide en partes o capítulos, el texto corre sin interrupción desde el principio hasta el final".
There are no comments on this title.