TY - BOOK AU - Corpas Pastor,Gloria AU - Varela Salinas,María José TI - Entornos informáticos de la traducción profesional: : las memorias de traducción SN - 8496101150 U1 - 418.02 PY - 2003///. CY - Granada: PB - Atrio, KW - Traducciones KW - Interpretación KW - Herramientas de traducción N1 - Incluye bibliografía; La gestión de proyectos en el ámbito de la traducción empresarial. — La utilización de memorias de traducción en un gran servicio de traducción. El caso de la comisión europea. — Déjà Vu 3.0 y DVX. — Trados 5.5. — Trados 6.5. — Star Transit XV. — MultiTrans Pro 3. — WordFast. — Diferencias e interconexiones existentes entre los sistemas de memorias de traducción y la EBMT. — Hacia la evaluación de dos sistemas comerciales de memorias de traducción. — Los sistemas de traducción asistida por ordenador menos conocidos a examen. — Las tecnologías de la traducción: aspectos profesionales. — Proceso de traducción de la interfaz de usuario de un programa informático con memorias de traducción. — Las memorias de traducción y el olvido del traductor. Apuntes para la pedagogía de un avance tecnológico imperfecto. — Sobre la inclusión de elementos curriculares relativos a entornos informáticos en las licenciaturas de traducción e interpretación ER -