La adaptación al espacio europeo de educación superior en la facultad de traducción y documentación Por Manuela Moro Cabero y Jesús Torres del Rey, editores

By: Moro Cabero, Manuela [Editor(a)]
Contributor(s): Torres del Rey, Jesús [Editor(a)]
Material type: TextTextLanguage: Spanish Series: Aquilafuente número 137Publisher: Salamanca: Universidad de Salamanca, 2008Edition: Primera ediciónDescription: 279 páginas: Ilustraciones (incluye fotografías, dibujos, etc) 24 cmContent type: texto Media type: no mediado Carrier type: volumenISBN: 9788478003174Subject(s): Traducción | Documentación | Enseñanza | Método de aprendizaje | Educación superiorDDC classification: 378.170 94
Incomplete contents:
Modelos conceptuales. — Representación mediante mapas conceptuales de las competencias que deben adquirir los graduados en información y documentación. — La investigación-acción como modelo de autoformación del profesorado de lenguas extranjeras para traducción/interpretación. — Herramientas informáticas aplicadas al aprendizaje. — Desarrollo de una metadistribución Linux adaptada a la docencia en el grado en Información y Documentación. — Software libre y software gratuito para la innovación docente y la creación de contenidos orientados al EEES. — El EEES y las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza de la interpretación. — Planificación de actividades virtuales en el proceso de adquisición de competencias traductoras: hipertexto, contexto y negociación. — Experiencias. — Las guías docentes en el EEES: la guía de catalogación, un caso práctico. — La experiencia de una asignatura proyecto piloto desde la perspectiva del alumno: encuentros y desencuentros en el aprendizaje. — Análisis de las competencias específicas de la materia Fuentes de información en el nuevo contexto del EEES. — Experiencia práctica en la adaptación de la asignatura Seguridad de la información a la metodología del EEES. — La aplicación de las competencias <<tuning>> a la asignatura Técnicas avanzadas de indización y recuperación de la información. — Experiencias en la utilización de metodologías no presenciales de aprendizaje en la impartición de la asignatura Informática aplicada a la traducción. — Desarrollo de competencias en la asignatura de Traducción Especializada inversa al alemán: un informe de experiencias. — Reflexiones en torno a la tutoría en Lengua A: experiencias y posibilidades
List(s) this item appears in: Ingresos Mayo 2017
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Home library Collection Call number Status Date due Barcode Item holds
Libros Libros Campus Central
Estantería
Campus Central
Estantería
Colección de divulgación general 378.170 94 M8286 (Browse shelf) Available 01-000116
Total holds: 0

Modelos conceptuales. — Representación mediante mapas conceptuales de las competencias que deben adquirir los graduados en información y documentación. — La investigación-acción como modelo de autoformación del profesorado de lenguas extranjeras para traducción/interpretación. — Herramientas informáticas aplicadas al aprendizaje. — Desarrollo de una metadistribución Linux adaptada a la docencia en el grado en Información y Documentación. — Software libre y software gratuito para la innovación docente y la creación de contenidos orientados al EEES. — El EEES y las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza de la interpretación. — Planificación de actividades virtuales en el proceso de adquisición de competencias traductoras: hipertexto, contexto y negociación. — Experiencias. — Las guías docentes en el EEES: la guía de catalogación, un caso práctico. — La experiencia de una asignatura proyecto piloto desde la perspectiva del alumno: encuentros y desencuentros en el aprendizaje. — Análisis de las competencias específicas de la materia Fuentes de información en el nuevo contexto del EEES. — Experiencia práctica en la adaptación de la asignatura Seguridad de la información a la metodología del EEES. — La aplicación de las competencias <<tuning>> a la asignatura Técnicas avanzadas de indización y recuperación de la información. — Experiencias en la utilización de metodologías no presenciales de aprendizaje en la impartición de la asignatura Informática aplicada a la traducción. — Desarrollo de competencias en la asignatura de Traducción Especializada inversa al alemán: un informe de experiencias. — Reflexiones en torno a la tutoría en Lengua A: experiencias y posibilidades

There are no comments on this title.

to post a comment.

Gracias por visitarnos

Ver Información de Accesos