Shipshape boy por Melvern Barker
By: Barker, Melvern [Autor(a)]
Material type: TextLanguage: English Publisher: New York: Charles Scribner's Sons, 1961Description: 30 páginas sin numerar: Ilustraciones (incluye fotografías, dibujos, etc) 26 cmContent type: texto Media type: no mediado Carrier type: volumenOther title: Muchacho de la forma del barcoSubject(s): Novela en inglés | Literatura en inglés | Narrativa | InglésDDC classification: 813 Abstract: Little Tom and his father Captain Tom were busy doing things in the form of a boat. To be clean and tidy and ready to go when a big boat calls. Tom wanted a small dog to have fun on the boat, but his father told him that he was too busy to look after a dog, Tom wondered when he could have it and his father replied: when it is a shape boat. Tom worked very hard every day until one day he got a call from a big ship and came to his call. Tom helped the big ship and the captain gave him a puppy with which he was very happy.Abstract: El pequeño Tom y su padre capitán Tom estaban ocupados haciendo las cosas en forma de barco. Para estar limpio y ordenado y listo para ir cuando un barco grande llama. Tom quería un perro pequeño para divertirse en el barco, pero su padre le dijo que estaba muy ocupado para atender a un perro, Tom pregunto cuándo podría tenerlo y su padre contesto: cuando sea un barco de forma. Tom trabajo todos los días muy arduamente hasta que un día recibió una llamada de un gran barco y acudió a su llamado. Tom ayudo al gran barco y el capitán del mismo le obsequio un perrito con el cual era muy felíz.Item type | Current location | Home library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | Item holds |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Literatura | Campus Central Estantería | Campus Central Estantería | Colección de divulgación general | 813 B2411 (Browse shelf) | Available | 01-006027 | ||
Literatura | Campus Central Estantería | Campus Central Estantería | Colección de divulgación general | 813 B2411 (Browse shelf) | Available | 01-006028 | ||
Literatura | Campus Central Estantería | Campus Central Estantería | Colección de divulgación general | 813 B2411 (Browse shelf) | Available | 01-009360 | ||
Literatura | Campus Central Estantería | Campus Central Estantería | Colección de divulgación general | 813 B2411 (Browse shelf) | Available | 01-009359 | ||
Literatura | Campus Central Estantería | Campus Central Estantería | Colección de divulgación general | 813 B2411 (Browse shelf) | Available | 01-012680 |
Browsing Campus Central shelves, Collection: Colección de divulgación general Close shelf browser
No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | ||||
813 B2411 Shipshape boy | 813 B2411 Shipshape boy | 813 B2411 Shipshape boy | 813 B2411 Shipshape boy | 813 B2411 Shipshape boy | 813 B2942 The Phantom of the Opera: | 813 B3221 High life, Low life: Level 4 |
Little Tom and his father Captain Tom were busy doing things in the form of a boat. To be clean and tidy and ready to go when a big boat calls. Tom wanted a small dog to have fun on the boat, but his father told him that he was too busy to look after a dog, Tom wondered when he could have it and his father replied: when it is a shape boat. Tom worked very hard every day until one day he got a call from a big ship and came to his call. Tom helped the big ship and the captain gave him a puppy with which he was very happy.
El pequeño Tom y su padre capitán Tom estaban ocupados haciendo las cosas en forma de barco. Para estar limpio y ordenado y listo para ir cuando un barco grande llama. Tom quería un perro pequeño para divertirse en el barco, pero su padre le dijo que estaba muy ocupado para atender a un perro, Tom pregunto cuándo podría tenerlo y su padre contesto: cuando sea un barco de forma. Tom trabajo todos los días muy arduamente hasta que un día recibió una llamada de un gran barco y acudió a su llamado. Tom ayudo al gran barco y el capitán del mismo le obsequio un perrito con el cual era muy felíz.
There are no comments on this title.